Zsidók 7:1
Mert a Melkisédek Sálem királya, a felséges Isten papja, a ki a királyok leveréséből visszatérő Ábrahámmal találkozván, őt megáldotta,
|
Zsidók
7:1
Mert ez a "Melkisédek, Sálem királya, a magasságos Isten papja, aki a királyok leveréséből visszatérő Ábrahám elé ment, és megáldotta".
|
Zsidók
7:1
For this Melchizedek, the king of Salem, a priest of the Most High God, who gave Abraham his blessing, meeting him when he came back after putting the kings to death,
|
Zsidók 7:2
A kinek tizedet is adott Ábrahám mindenből: a ki elsőben is magyarázat szerint igazság királya, azután pedig Sálem királya is, azaz békesség királya,
|
Zsidók
7:2
Ábrahám pedig tizedet is adott neki mindenből. Melkisédek neve először ezt jelenti: igazság királya, aztán Sálem királya, vagyis békesség királya.
|
Zsidók
7:2
And to whom Abraham gave a tenth part of everything which he had, being first named King of righteousness, and then in addition, King of Salem, that is to say, King of peace;
|
Zsidók 7:3
Apa nélkül, anya nélkül, nemzetség nélkül való; sem napjainak kezdete, sem életének vége nincs, de hasonlóvá tétetvén az Isten Fiához, pap marad örökké.
|
Zsidók
7:3
Sem apja, sem anyja, sem nemzetsége, sem napjainak kezdete, sem életének vége nincs, de miután hasonlóvá lett az Isten Fiához, pap marad mindörökké.
|
Zsidók
7:3
Being without father or mother, or family, having no birth or end to his life, being made like the Son of God, is a priest for ever.
|
Zsidók 7:4
Nézzétek meg pedig, mily nagy ez, a kinek a zsákmányból tizedet is adott Ábrahám, a pátriárka;
|
Zsidók
7:4
De nézzétek, milyen nagy ember ő, akinek Ábrahám, a pátriárka tizedet adott a zsákmány legjavából.
|
Zsidók
7:4
Now see how great this man was, to whom our father Abraham gave a tenth part of what he had got in the fight.
|
Zsidók 7:5
És bár azoknak, kik a Lévi fiai közül nyerik el a papságot, parancsolatjok van, hogy törvény szerint tizedet szedjenek a néptől, azaz az ő atyafiaiktól, jóllehet ők is az Ábrahám ágyékából származtak;
|
Zsidók
7:5
Azoknak, akik Lévi fiai közül kapják a papságot, szintén van parancsuk arra, hogy tizedet szedjenek a néptől a törvény szerint: ebben az esetben tehát saját testvéreiktől, jóllehet ők is Ábrahámtól származtak.
|
Zsidók
7:5
And it is true that by the law, those of the sons of Levi who have the position of priests may take a tenth part of the people's goods; that is to say, they take it from their brothers though these are the sons of Abraham.
|
Zsidók 7:6
De az, a kinek nemzetsége nem azok közül való, tizedet vett Ábrahámtól, és az ígéretek birtokosát megáldotta,
|
Zsidók
7:6
De az, aki nem közülük származott, tizedet vett Ábrahámtól, és megáldotta azt, aki az ígéretet kapta.
|
Zsidók
7:6
But this man, who was not of their family, took the tenth from Abraham, and gave a blessing to him to whom God had given his undertaking.
|
Zsidók 7:7
Pedig minden ellenmondás nélkül való, hogy a nagyobb áldja meg a kisebbet.
|
Zsidók
7:7
Márpedig minden vitán felül a nagyobb áldja meg a kisebbet.
|
Zsidók
7:7
But there is no doubt that the less gets his blessing from the greater.
|
Zsidók 7:8
És itt halandó emberek szednek tizedet, ott ellenben az, a ki bizonyság szerint él:
|
Zsidók
7:8
Itt halandó emberek szednek tizedet, ott pedig az, akiről bizonyságunk van, hogy él.
|
Zsidók
7:8
Now at the present time, men over whom death has power take the tenth; but then it was taken by one of whom it is witnessed that he is living.
|
Zsidók 7:9
És hogy úgy szóljak, Ábrahámnál fogva tized vétetett Lévitől is, a tizedszedőtől,
|
Zsidók
7:9
És hogy úgy mondjam, Ábrahám személyében a tizedet szedő Lévi is tizedet adott,
|
Zsidók
7:9
And we may say that in Abraham, even Levi, who has a right to take the tenth part, gave it;
|
Zsidók 7:10
Mert ő még az atyja ágyékában vala, a mikor annak elébe ment Melkisédek.
|
Zsidók
7:10
mert már jelen volt ősében, amikor Melkisédekkel találkozott.
|
Zsidók
7:10
Because he was still in his father's body when Melchizedek came to him.
|
Zsidók 7:11
Ha tehát a lévitai papság által volna a tökéletesség (mert a nép ez alatt nyerte a törvényt): mi szükség tovább is mondogatni, hogy más pap támadjon a Melkisédek rendje szerint és ne az Áron rendje szerint?
|
Zsidók
7:11
Ha tehát a tökéletesség elérhető volna a lévita papság által, mert a nép ez alatt kapta a törvényt, mi szükség még azt mondani, hogy Melkisédek rendje szerint más pap támad, aki nem Áron rendje szerint való?
|
Zsidók
7:11
Now if it was possible for things to be made complete through the priests of the house of Levi for the law was given to the people in connection with them, what need was there for another priest who was of the order of Melchizedek and not of the order of Aaron?
|
Zsidók 7:12
Mert a papság megváltozásával szükségképen megváltozik a törvény is.
|
Zsidók
7:12
Amikor megváltozik a papság, szükségképpen megváltozik a törvény is.
|
Zsidók
7:12
Because if the priests are changed, it is necessary to make a change in the law.
|
Zsidók 7:13
Mert a kiről ezek mondatnak, az más nemzetségből származott, a melyből senki sem szolgált az oltár körül;
|
Zsidók
7:13
Ugyanis akiről ez elhangzik, más törzshöz tartozik, amelyből senki sem szolgált az oltárnál.
|
Zsidók
7:13
For he of whom these things are said comes of another tribe, of which no man has ever made offerings at the altar.
|
Zsidók 7:14
Mert nyilvánvaló, hogy a mi Urunk Júdából támadott, a mely nemzetségre nézve semmit sem szólott Mózes a papságról.
|
Zsidók
7:14
Mert ismeretes, hogy a mi Urunk Júdából támadt, de ebből a törzsből származó papokról semmit sem mondott Mózes.
|
Zsidók
7:14
Because it is clear that our Lord comes out of Judah, and Moses said nothing about priests from that tribe.
|
Zsidók 7:15
És még inkább nyilvánvaló az, ha a Melkisédek hasonlatossága szerint áll elő más pap,
|
Zsidók
7:15
És ez még inkább nyilvánvaló, ha Melkisédekhez hasonlóan támad más pap,
|
Zsidók
7:15
And this is even more clear if a second priest has come up who is like Melchizedek,
|
Zsidók 7:16
A ki nem testi parancsolatnak törvénye szerint, hanem enyészhetetlen életnek ereje szerint lett.
|
Zsidók
7:16
aki nem testi parancsolat törvénye szerint lett azzá, hanem örökkévaló élet ereje szerint.
|
Zsidók
7:16
That is to say, not made by a law based on the flesh, but by the power of a life without end:
|
Zsidók 7:17
Mert ez a bizonyságtétel: Te pap vagy örökké, Melkisédek rendje szerint.
|
Zsidók
7:17
A bizonyságtétel így szól: "Te pap vagy örökké, Melkisédek rendje szerint."
|
Zsidók
7:17
For it has been witnessed of him, You are a priest for ever after the order of Melchizedek.
|
Zsidók 7:18
Mert az előbbi parancsolat eltöröltetik, mivelhogy erőtelen és haszontalan,
|
Zsidók
7:18
Ugyanis egy korábbi parancsolat eltöröltetik, mivel erőtlen és használhatatlan,
|
Zsidók
7:18
So the law which went before is put on one side, because it was feeble and without profit.
|
Zsidók 7:19
Minthogy a törvény semmiben sem szerzett tökéletességet; de beáll a jobb reménység, a mely által közeledünk az Istenhez.
|
Zsidók
7:19
mert a törvény semmit sem tett tökéletessé. Viszont egy jobb reménységet támaszt, amely által közeledünk Istenhez.
|
Zsidók
7:19
Because the law made nothing complete, and in its place there is a better hope, through which we come near to God.
|
Zsidók 7:20
És a mennyiben nem esküvés nélkül való, mert amazok esküvés nélkül lettek papokká,
|
Zsidók
7:20
Azután: Jézus nem eskü nélkül lett főpappá - azok ugyanis eskü nélkül lettek papokká -,
|
Zsidók
7:20
And as this is not without the taking of an oath
|
Zsidók 7:21
De az esküvéssel, az által, a ki azt mondá néki: Megesküdött az Úr, és nem bánja meg, te pap vagy örökké, Melkisédek rendje szerint:
|
Zsidók
7:21
hanem annak esküjével, aki így szólt hozzá: "Megesküdött az Úr, és nem bánja meg; te pap vagy örökké."
|
Zsidók
7:21
For those were made priests without an oath, but this one was made a priest with an oath by him who says of him, The Lord gave his oath, which he will not take back, that you are a priest for ever;
|
Zsidók 7:22
Annyiban jobb szövetségnek lett kezesévé Jézus.
|
Zsidók
7:22
Ezért ő jobb szövetségnek lett a kezesévé.
|
Zsidók
7:22
By so much is it a better agreement which we have through Jesus.
|
Zsidók 7:23
És amazok jóllehet többen lettek papokká, mert a halál miatt meg nem maradhattak:
|
Zsidók
7:23
És azok többen lettek papokká, mivel a halál nem engedte őket szolgálatban maradni;
|
Zsidók
7:23
And it is true that there have been a great number of those priests, because death does not let them go on for ever;
|
Zsidók 7:24
De ennek, minthogy örökké megmarad, változhatatlan a papsága.
|
Zsidók
7:24
ő viszont, mivel megmarad örökké, átruházhatatlanul viseli a papságot.
|
Zsidók
7:24
But this priest, because his life goes on for ever, is unchanging.
|
Zsidók 7:25
Ennekokáért ő mindenképen idvezítheti is azokat, a kik ő általa járulnak Istenhez, mert mindenha él, hogy esedezzék érettök.
|
Zsidók
7:25
Ezért üdvözíteni tudja örökre azokat, akik általa járulnak Istenhez, hiszen ő mindenkor él, hogy esedezzék értük.
|
Zsidók
7:25
So that he is fully able to be the saviour of all who come to God through him, because he is ever living to make prayer to God for them.
|
Zsidók 7:26
Mert ilyen főpap illet vala minket, szent, ártatlan, szeplőtelen, a bűnösöktől elválasztott, és a ki az egeknél magasságosabb lőn,
|
Zsidók
7:26
Mert ilyen főpap illett hozzánk: szent, ártatlan, szeplőtlen, aki a bűnösöktől elkülönített, és aki magasabbra jutott az egeknél.
|
Zsidók
7:26
It was right for us to have such a high priest, one who is holy and without evil, doing no wrong, having no part with sinners, and made higher than the heavens:
|
Zsidók 7:27
A kinek nincs szüksége, mint a főpapoknak, hogy napról-napra előbb a saját bűneiért vigyen áldozatot, azután a népéiért, mert ezt egyszer megcselekedte, maga-magát megáldozván.
|
Zsidók
7:27
Neki nincs szüksége arra, mint a főpapoknak, hogy napról napra előbb saját bűneikért mutassanak be áldozatot, azután a nép bűneiért. Ugyanis ezt egyszer s mindenkorra megcselekedte, amikor önmagát adta áldozatul.
|
Zsidók
7:27
Who has no need to make offerings for sins every day, like those high priests, first for himself, and then for the people; because he did this once and for ever when he made an offering of himself.
|
Zsidók 7:28
Mert a törvény gyarló embereket rendel főpapokká, de a törvény után való esküvés beszéde örök tökéletes Fiút.
|
Zsidók
7:28
Mert a törvény erőtlen embereket rendelt főpapokká, a törvény utáni eskü igéje pedig a Fiút, aki örökre tökéletes.
|
Zsidók
7:28
The law makes high priests of men who are feeble; but the word of the oath, which was made after the law, gives that position to a Son, in whom all good is for ever complete.
|