|
Készüljetek az Úr visszajövetelére
|
1. Thesszalonika 5:1
Az időkről és időszakokról pedig, atyámfiai, nem szükség, hogy írjak néktek;
|
1. Thesszalonika
5:1
Az időpontokról és alkalmakról pedig nem szükséges írnom nektek, testvéreim,
|
1. Thesszalonika
5:1
But about the times and their order, my brothers, there is no need for me to say anything to you.
|
1. Thesszalonika 5:2
Mert igen jól tudjátok ti magatok, hogy az Úrnak napja úgy jő el, mint a tolvaj éjjel.
|
1. Thesszalonika
5:2
mert ti magatok is jól tudjátok, hogy az Úr napja úgy jön el, mint éjjel a tolvaj.
|
1. Thesszalonika
5:2
For you yourselves have the knowledge that the day of the Lord will come like a thief in the night.
|
1. Thesszalonika 5:3
Mert a mikor ezt mondják: Békesség és biztonság, akkor hirtelen veszedelem jön rájok, mint a szülési fájdalom a terhes asszonyra; és semmiképen meg nem menekednek.
|
1. Thesszalonika
5:3
Amikor azt mondják: Békesség és biztonság, akkor tör rájuk hirtelen a végső romlás, mint a fájdalom a várandós asszonyra; és nem fognak megmenekülni.
|
1. Thesszalonika
5:3
When they say, There is peace and no danger, then sudden destruction will come on them, as birth-pains on a woman with child; and they will not be able to get away from it.
|
1. Thesszalonika 5:4
De ti, atyámfiai, nem vagytok sötétségben, hogy az a nap tolvaj módra lephetne meg titeket.
|
1. Thesszalonika
5:4
Ti azonban, testvéreim, nem vagytok sötétségben, hogy az a nap tolvajként lephetne meg titeket.
|
1. Thesszalonika
5:4
But you, my brothers, are not in the dark, for that day to overtake you like a thief:
|
1. Thesszalonika 5:5
Ti mindnyájan világosság fiai vagytok és nappal fiai; nem vagyunk az éjszakáé, sem a sötétségé!
|
1. Thesszalonika
5:5
Hiszen valamennyien a világosság és a nappal fiai vagytok, nem vagyunk az éjszakáé, sem a sötétségé.
|
1. Thesszalonika
5:5
For you are all sons of light and of the day: we are not of the night or of the dark.
|
1. Thesszalonika 5:6
Ne is aludjunk azért, mint egyebek, hanem legyünk éberek és józanok.
|
1. Thesszalonika
5:6
Akkor ne is aludjunk, mint a többiek, hanem legyünk éberek és józanok.
|
1. Thesszalonika
5:6
So then, let us not take our rest as the others do, but let us be self-controlled and awake.
|
1. Thesszalonika 5:7
Mert a kik alusznak, éjjel alusznak; és a kik részegek, éjjel részegednek meg.
|
1. Thesszalonika
5:7
Mert akik alusznak, éjjel alusznak, és akik megrészegednek, éjjel részegednek meg.
|
1. Thesszalonika
5:7
For those who are sleeping do so in the night; and those who are the worse for drink are so in the night;
|
1. Thesszalonika 5:8
Mi azonban, a kik nappaliak vagyunk, legyünk éberek, felöltözvén a hitnek és szeretetnek mellvasába, és sisak gyanánt az üdvösségnek reménységébe.
|
1. Thesszalonika
5:8
Mi azonban, akik a nappal fiai vagyunk, legyünk józanok, vegyük magunkra a hit és a szeretet páncélját, és mint sisakot, az üdvösség reménységét.
|
1. Thesszalonika
5:8
But let us, who are of the day, be serious, putting on the breastplate of faith and love, and on our heads, the hope of salvation.
|
1. Thesszalonika 5:9
Mert nem haragra rendelt minket az Isten, hanem arra, hogy üdvösséget szerezzünk a mi Urunk Jézus Krisztus által,
|
1. Thesszalonika
5:9
Mert az Isten nem haragra rendelt minket, hanem hogy elnyerjük az üdvösséget a mi Urunk Jézus Krisztus által,
|
1. Thesszalonika
5:9
For God's purpose for us is not wrath, but salvation through our Lord Jesus Christ,
|
1. Thesszalonika 5:10
A ki meghalt érettünk, hogy akár ébren vagyunk, akár aluszunk, együtt éljünk ő vele.
|
1. Thesszalonika
5:10
aki meghalt értünk, hogy akár ébren vagyunk, akár alszunk, vele együtt éljünk.
|
1. Thesszalonika
5:10
Who was put to death for us, so that, awake or sleeping, we may have a part in his life.
|
1. Thesszalonika 5:11
Vígasztaljátok azért egymást, és építse egyik a másikat, a miképen cselekeszitek is.
|
1. Thesszalonika
5:11
Vigasztaljátok tehát egymást, és építse egyik a másikat, ahogyan teszitek is.
|
1. Thesszalonika
5:11
So then, go on comforting and building up one another, as you have been doing.
|
|
Utasítások és üdvözlések
|
1. Thesszalonika 5:12
Kérünk továbbá titeket atyámfiai, hogy becsüljétek azokat, a kik fáradoznak közöttetek, és előljáróitok az Úrban, és intenek titeket;
|
1. Thesszalonika
5:12
Kérünk titeket, testvéreink, hogy becsüljétek meg azokat, akik fáradoznak közöttetek, akik elöljáróitok az Úrban, és intenek is titeket,
|
1. Thesszalonika
5:12
But we make this request to you, my brothers: give attention to those who are working among you, who are over you in the Lord to keep order among you;
|
1. Thesszalonika 5:13
És az ő munkájokért viseltessetek irántok megkülönböztetett szeretettel. Egymással békességben éljetek.
|
1. Thesszalonika
5:13
és munkájukért nagyon becsüljétek őket. Éljetek egymással békességben.
|
1. Thesszalonika
5:13
And have a high opinion of them in love because of their work. Be at peace among yourselves.
|
1. Thesszalonika 5:14
Kérünk továbbá titeket, atyámfiai, intsétek a rendetleneket, bátorítsátok a félelmes szívűeket, gyámolítsátok az erőteleneket, türelmesek legyetek mindenki iránt.
|
1. Thesszalonika
5:14
Kérünk titeket, testvéreink, intsétek a tétlenkedőket, biztassátok a bátortalanokat, karoljátok fel az erőtleneket, legyetek türelmesek mindenkihez.
|
1. Thesszalonika
5:14
And our desire is that you will keep control over those whose lives are not well ordered, giving comfort to the feeble-hearted, supporting those with little strength, and putting up with much from all.
|
1. Thesszalonika 5:15
Vigyázzatok, hogy senki senkinek rosszért rosszal ne fizessen; hanem mindenkor jóra törekedjetek úgy egymás iránt, mint mindenki iránt.
|
1. Thesszalonika
5:15
Vigyázzatok, hogy senki se fizessen a rosszért rosszal, hanem törekedjetek mindenkor a jóra egymás iránt és mindenki iránt.
|
1. Thesszalonika
5:15
Let no one give evil for evil; but ever go after what is good, for one another and for all.
|
1. Thesszalonika 5:16
Mindenkor örüljetek.
|
1. Thesszalonika
5:16
Mindenkor örüljetek,
|
1. Thesszalonika
5:16
Have joy at all times.
|
1. Thesszalonika 5:17
Szüntelen imádkozzatok.
|
1. Thesszalonika
5:17
szüntelenül imádkozzatok,
|
1. Thesszalonika
5:17
Keep on with your prayers.
|
1. Thesszalonika 5:18
Mindenben hálákat adjatok; mert ez az Isten akarata a Krisztus Jézus által ti hozzátok.
|
1. Thesszalonika
5:18
mindenért hálát adjatok, mert ez az Isten akarata Jézus Krisztus által a ti javatokra.
|
1. Thesszalonika
5:18
In everything give praise: for this is the purpose of God in Christ Jesus for you.
|
1. Thesszalonika 5:19
A Szellemet meg ne oltsátok.
|
1. Thesszalonika
5:19
A Lelket ne oltsátok ki,
|
1. Thesszalonika
5:19
Do not put out the light of the Spirit;
|
1. Thesszalonika 5:20
A prófétálást meg ne vessétek,
|
1. Thesszalonika
5:20
a prófétálást ne vessétek meg,
|
1. Thesszalonika
5:20
Do not make little of the words of the prophets;
|
1. Thesszalonika 5:21
Mindent megpróbáljatok; a mi jó, azt megtartsátok!
|
1. Thesszalonika
5:21
de mindent vizsgáljatok meg: a jót tartsátok meg,
|
1. Thesszalonika
5:21
Let all things be tested; keep to what is good;
|
1. Thesszalonika 5:22
Mindentől, a mi gonosznak látszik, őrizkedjetek!
|
1. Thesszalonika
5:22
a gonosz minden fajtájától tartózkodjatok.
|
1. Thesszalonika
5:22
Keep from every form of evil.
|
1. Thesszalonika 5:23
Maga pedig a békességnek Istene szenteljen meg titeket mindenestől; és a ti egész valótok, mind szellemetek, mind testetek feddhetetlenül őriztessék meg a mi Urunk Jézus Krisztus eljövetelére.
|
1. Thesszalonika
5:23
Maga pedig a békesség Istene szenteljen meg titeket teljesen, és őrizze meg a ti lelketeket, elméteket és testeteket teljes épségben, feddhetetlenül a mi Urunk Jézus Krisztus eljövetelére.
|
1. Thesszalonika
5:23
And may the God of peace himself make you holy in every way; and may your spirit and soul and body be free from all sin at the coming of our Lord Jesus Christ.
|
1. Thesszalonika 5:24
Hű az, a ki elhivott titeket és ő meg is cselekszi azt.
|
1. Thesszalonika
5:24
Hű az, aki elhív erre titeket; és ő meg is cselekszi azt.
|
1. Thesszalonika
5:24
God, by whom you have been marked out in his purpose, is unchanging and will make it complete.
|
1. Thesszalonika 5:25
Atyámfiai, imádkozzatok érettünk.
|
1. Thesszalonika
5:25
Testvéreim, imádkozzatok értünk is.
|
1. Thesszalonika
5:25
Brothers, keep us in mind in your prayers.
|
1. Thesszalonika 5:26
Köszöntsétek az összes atyafiakat szent csókolással.
|
1. Thesszalonika
5:26
Köszöntsetek minden testvért szent csókkal.
|
1. Thesszalonika
5:26
Give all the brothers a holy kiss.
|
1. Thesszalonika 5:27
Kényszerítlek titeket az Úrra, hogy olvastassék fel e levél minden szent atyafi előtt.
|
1. Thesszalonika
5:27
Nyomatékosan kérlek titeket az Úrra, hogy olvassátok fel ezt a levelet minden testvérnek!
|
1. Thesszalonika
5:27
I give orders in the name of the Lord that all the brothers are to be present at the reading of this letter.
|
1. Thesszalonika 5:28
A mi Urunk Jézus Krisztusnak kegyelme veletek! Ámen.
|
1. Thesszalonika
5:28
A mi Urunk Jézus Krisztus kegyelme legyen veletek!
|
1. Thesszalonika
5:28
The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
|