Hitvallásunk

Kiadványok

Kiadói üzenet

Igehirdetések

Eseménynaptár

Kapcsolat

Linkek

Biblia

Biblia 365

Támogatás


Keresés a Bibliában

Szórészlet(ek):


és:


és:


Karácsonyi Bibliai Böngésző - Gill Guide

Gill Guide

Karácsonyi Bibliai Böngésző

Bibliai böngésző - Gill Guide

Gill Guide

Bibliai böngésző

A Biblia próféciái: Az alapok - Amir Tsarfati, Barry Stagner

Amir Tsarfati, Barry Stagner

A Biblia próféciái: Az alapok

Olvasd velem Biblia (lila) - Doris Rikkers - Jean E. Syswerda

Doris Rikkers - Jean E. Syswerda

Olvasd velem Biblia (lila)

Színes Bibliai történetek - Ben Alex

Ben Alex

Színes Bibliai történetek

Y Design

Bibliafordítások - Károli Biblia
Jeremiás próféta könyve 25. fejezet


 

  <<< >>>  

  Jeremiás próféta könyve 25:1 Az a beszéd, a mely lőn Jeremiáshoz az egész Júda népe felől, Joákim negyedik esztendejében; a ki fia vala Jósiásnak, a Júda királyának, az első esztendejében Nabukodonozornak a babiloni királynak;
  Jeremiás próféta könyve 25:1 Ez az ige szólt Jeremiáshoz Júda egész népéről, Jójákimnak, Jósiás fiának, Júda királyának a negyedik esztendejében, amely Nebukadneccarnak, Babilónia királyának első esztendeje volt.
  Jeremiás próféta könyve 25:1 The word which came to Jeremiah about all the people of Judah in the fourth year of Jehoiakim, the son of Josiah king of Judah; this was the first year of Nebuchadrezzar, king of Babylon.
  Jeremiás próféta könyve 25:2 A melyet szóla Jeremiás próféta az egész Júda népéhez és Jeruzsálem minden lakosához, mondván:
  Jeremiás próféta könyve 25:2 Ezt hirdette Jeremiás próféta Júda egész népének és Jeruzsálem minden lakosának:
  Jeremiás próféta könyve 25:2 This word Jeremiah gave out to all the people of Judah and to those living in Jerusalem, saying,
  Jeremiás próféta könyve 25:3 Jósiásnak tizenharmadik esztendejétől fogva, a ki fia vala Amonnak, a Júda királyának, e napig (vagyis huszonhárom esztendő óta) szóla az Úr nékem, és szólottam én néktek, jó reggelt szóltam, de nem hallgattátok.
  Jeremiás próféta könyve 25:3 Jósiásnak, Ámón fiának, Júda királyának a tizenharmadik esztendejétől fogva a mai napig, tehát huszonhárom éven át szólt hozzám az ÚR igéje, én pedig hirdettem nektek, idejében hirdettem, de ti nem hallgattátok meg.
  Jeremiás próféta könyve 25:3 From the thirteenth year of Josiah, the son of Amon, king of Judah, even till this day, for twenty-three years, the word of the Lord has been coming to me, and I have given it to you, getting up early and talking to you; but you have not given ear.
  Jeremiás próféta könyve 25:4 És elküldte az Úr ti hozzátok minden ő szolgáját, a prófétákat, jó reggel elküldte, de nem hallgattátok, és fületeket sem hajtottátok a hallásra.
  Jeremiás próféta könyve 25:4 Az ÚR elküldte hozzátok szolgáit, a prófétákat, idejében küldte, de ti nem hallgattatok és nem figyeltetek rájuk, meg sem hallgattátok őket.
  Jeremiás próféta könyve 25:4 And the Lord has sent to you all his servants the prophets, getting up early and sending them; but you have not given attention and your ear has not been open to give hearing;
  Jeremiás próféta könyve 25:5 Ezt mondták: Térjetek meg már mindnyájan a ti gonosz útaitokról és a ti gonosz cselekedeteitekből, hogy lakhassatok a földön, a melyet az Úr adott néktek és a ti atyáitoknak öröktől fogva örökké.
  Jeremiás próféta könyve 25:5 A próféták ezt mondták: Térjen meg mindenki a maga gonosz útjáról és gaztetteiből! Akkor mindörökké azon a földön laktok, amelyet nektek és őseiteknek adott az ÚR.
  Jeremiás próféta könyve 25:5 Saying, Come back now, everyone from his evil way and from the evil of your doings, and keep your place in the land which the Lord has given to you and to your fathers, from times long past even for ever:
  Jeremiás próféta könyve 25:6 És ne járjatok idegen istenek után, hogy szolgáljatok nékik és imádjátok őket, és ne ingereljetek fel engem a ti kezeitek munkájával, hogy veszedelmet ne hozzak rátok.
  Jeremiás próféta könyve 25:6 Ne kövessetek más isteneket, ne tiszteljétek és ne imádjátok őket! Ne bosszantsatok engem kezetek csinálmányaival, hogy rosszat ne tegyek veletek!
  Jeremiás próféta könyve 25:6 Do not go after other gods to be their servants and to give them worship, and do not make me angry with the work of your hands, causing evil to yourselves.
  Jeremiás próféta könyve 25:7 De nem hallgattatok reám, azt mondja az Úr, hogy felingereljetek engem a ti kezeitek munkájával a ti veszedelmetekre.
  Jeremiás próféta könyve 25:7 De ti nem hallgattatok rám - így szól az ÚR -, csak azért, hogy bosszantsatok kezetek csinálmányaival, saját károtokra.
  Jeremiás próféta könyve 25:7 But you have not given ear to me, says the Lord; so that you have made me angry with the work of your hands, causing evil to yourselves.
  Jeremiás próféta könyve 25:8 Azért ezt mondja a Seregeknek Ura: Mivelhogy nem hallgattatok az én beszédemre:
  Jeremiás próféta könyve 25:8 Azért ezt mondja a Seregek URa: Mivel nem hallgattatok beszédemre,
  Jeremiás próféta könyve 25:8 So this is what the Lord of armies has said: Because you have not given ear to my words,
  Jeremiás próféta könyve 25:9 Ímé, kiküldök én és felveszem északnak minden nemzetségét, azt mondja az Úr, és Nabukodonozort, a babiloni királyt, az én szolgámat, és behozom őket e földre és ennek lakóira és mind e körül való nemzetekre, és elveszem őket és csudává és szörnyűséggé teszem őket és örökkévaló pusztasággá.
  Jeremiás próféta könyve 25:9 elhozatom észak valamennyi népét - így szól az ÚR -, meg szolgámat, Nebukadneccart, Babilónia királyát. Rázúdítom erre az országra, lakóira és valamennyi szomszédos népre. Kiirtom őket, megborzad és felszisszen, aki látja, mert örökre romhalmazzá teszem őket.
  Jeremiás próféta könyve 25:9 See, I will send and take all the families of the north, says the Lord, and Nebuchadrezzar, king of Babylon, my servant, and make them come against this land, and against its people, and against all these nations on every side; and I will give them up to complete destruction, and make them a cause of fear and surprise and a waste place for ever.
  Jeremiás próféta könyve 25:10 És elveszem tőlök az öröm szavát, a vígasság szavát, a vőlegény szavát és a menyasszony szavát, a malmok zörgését és a szövétnek világosságát.
  Jeremiás próféta könyve 25:10 Megszüntetem náluk a vidám örvendezés zaját, a vőlegény és a menyasszony örömét, a malomzúgást és a mécsvilágot.
  Jeremiás próféta könyve 25:10 And more than this, I will take from them the sound of laughing voices, the voice of joy, the voice of the newly-married man, and the voice of the bride, the sound of the stones crushing the grain, and the shining of lights.
  Jeremiás próféta könyve 25:11 És ez egész föld pusztasággá és csudává lészen, és e nemzetek a babiloni királynak szolgálnak hetven esztendeig.
  Jeremiás próféta könyve 25:11 Ez az ország szörnyű romhalmazzá lesz, és ezek a népek Babilónia királyának fognak szolgálni hetven esztendeig.
  Jeremiás próféta könyve 25:11 All this land will be a waste and a cause of wonder; and these nations will be the servants of the king of Babylon for seventy years.
  Jeremiás próféta könyve 25:12 És mikor eltelik a hetven esztendő, meglátogatom a babiloni királyon és az ő népén az ő álnokságukat, azt mondja az Úr, és a káldeai földön, és örökkévaló pusztasággá teszem azt.
  Jeremiás próféta könyve 25:12 De ha majd eltelik a hetven esztendő, megbüntetem Babilónia királyát és népét - így szól az ÚR -, meg a káldeusok országát bűnei miatt, és pusztává teszem örökre.
  Jeremiás próféta könyve 25:12 And it will come about, after seventy years are ended, that I will send punishment on the king of Babylon, and on that nation, says the Lord, for their evil-doing, and on the land of the Chaldaeans; and I will make it a waste for ever.
  Jeremiás próféta könyve 25:13 És végbeviszem azon a földön mindazokat, a miket szóltam felőle, mindazt, a mi megvan írva e könyvben, a melyet prófétált Jeremiás az összes nemzetek felől.
  Jeremiás próféta könyve 25:13 Mert beteljesítem mindazt, amit erről az országról mondtam, mindazt, ami meg van írva ebben a könyvben, amit Jeremiás a népekről prófétált.
  Jeremiás próféta könyve 25:13 And I will make that land undergo everything I have said against it, even everything recorded in this book, which Jeremiah the prophet has said against all the nations.
  Jeremiás próféta könyve 25:14 Mert ő rajtok is uralkodnak majd sok nemzetek és nagy királyok, és megfizetek nékik az ő cselekedeteik szerint és az ő kezeiknek munkája szerint.
  Jeremiás próféta könyve 25:14 Ők is szolgálni fognak hatalmas népeknek és nagy királyoknak. Így fizetek meg nekik tetteikért, amelyeket saját kezükkel követtek el.
  Jeremiás próféta könyve 25:14 For a number of nations and great kings will make servants of them, even of them: and I will give them the reward of their acts, even the reward of the work of their hands.
  Jeremiás próféta könyve 25:15 Mert ezt mondotta az Úr, Izráelnek Istene nékem: Vedd el kezemből e harag borának poharát, és itasd meg vele mindama nemzeteket, a kikhez én küldelek téged.
  Jeremiás próféta könyve 25:15 Ezt mondta nekem az ÚR, Izráel Istene: Vedd el kezemből ezt a serleget, amelyben a harag bora van, és adj inni belőle minden népnek, amelyhez küldelek.
  Jeremiás próféta könyve 25:15 For this is what the Lord, the God of Israel, has said to me: Take the cup of the wine of this wrath from my hand, and make all the nations to whom I send you take of it.
  Jeremiás próféta könyve 25:16 Hogy igyanak, részegüljenek meg és bolondoskodjanak a fegyver miatt, a melyet én közéjök bocsátok.
  Jeremiás próféta könyve 25:16 Igyanak és tántorogjanak eszeveszetten a fegyver miatt, amelyet én küldök ellenük!
  Jeremiás próféta könyve 25:16 And after drinking it, they will go rolling from side to side, and be off their heads, because of the sword which I will send among them.
  Jeremiás próféta könyve 25:17 És elvevém a pohárt az Úr kezéből, és megitatám mindama nemzeteket, a kikhez külde engem az Úr:
  Jeremiás próféta könyve 25:17 Elvettem a serleget az ÚR kezéből, és inni adtam minden népnek, amelyhez küldött az ÚR:
  Jeremiás próféta könyve 25:17 Then I took the cup from the Lord's hand, and gave a drink from it to all the nations to whom the Lord sent me;
  Jeremiás próféta könyve 25:18 Jeruzsálemet és Júda városait, az ő királyait és fejedelmeit, hogy pusztasággá, csudává, szörnyűséggé és átokká tegyem őket, a mint e mai napon van:
  Jeremiás próféta könyve 25:18 Jeruzsálemnek és Júda városainak, királyainak és vezetőinek, hogy romhalmazzá tegye azokat. Megborzad és felszisszen, aki látja, és ócsárolja őket. Így van ez ma is.
  Jeremiás próféta könyve 25:18 Jerusalem and the towns of Judah and their kings and their princes, to make them a waste place, a cause of fear and surprise and a curse, as it is this day;
  Jeremiás próféta könyve 25:19 A Faraót, Égyiptom királyát, az ő szolgáit és fejedelmeit és minden ő népét,
  Jeremiás próféta könyve 25:19 Inni adtam a fáraónak, Egyiptom királyának, szolgáinak, vezéreinek és egész népének;
  Jeremiás próféta könyve 25:19 Pharaoh, king of Egypt, and his servants and his princes and all his people;
  Jeremiás próféta könyve 25:20 És minden egyveleg népet, és az Úz földének minden királyát, és a Filiszteusok földének minden királyát, és Askalont, Gázát, Akkaront és Azótusnak maradékait,
  Jeremiás próféta könyve 25:20 minden keverék népnek és Úc földje minden királyának; a filiszteusok országa valamennyi királyának: Askelónnak, Gázának, Ekrónnak és az Asdódban megmaradtaknak,
  Jeremiás próféta könyve 25:20 And all the mixed people and all the kings of the land of Uz, and all the kings of the land of the Philistines, and Ashkelon and Gaza and Ekron and the rest of Ashdod;
  Jeremiás próféta könyve 25:21 Edomot, Moábot és az Ammon fiait,
  Jeremiás próféta könyve 25:21 továbbá Edómnak, Móábnak és az ammóniaknak,
  Jeremiás próféta könyve 25:21 Edom and Moab and the children of Ammon,
  Jeremiás próféta könyve 25:22 És Tírusnak minden királyát és Szidonnak minden királyát és a szigeteknek minden királyát, a kik túl vannak a tengeren,
  Jeremiás próféta könyve 25:22 Tírusz minden királyának, Szidón minden királyának és a tengeri szigetek királyainak:
  Jeremiás próféta könyve 25:22 And all the kings of Tyre, and all the kings of Zidon, and the kings of the lands across the sea;
  Jeremiás próféta könyve 25:23 Dedánt és Témánt és Búzt és mindazokat, a kik lenyírott üstökűek,
  Jeremiás próféta könyve 25:23 Dedánnak, Témának, Búznak és mindazoknak, akik körülnyírt hajúak;
  Jeremiás próféta könyve 25:23 Dedan and Tema and Buz, and all who have the ends of their hair cut;
  Jeremiás próféta könyve 25:24 És Arábiának minden királyát és az egyveleg nép minden királyát, a kik a pusztában laknak,
  Jeremiás próféta könyve 25:24 Arábia összes királyának és a keverék népek minden királyának, akik a pusztában laknak,
  Jeremiás próféta könyve 25:24 And all the kings of Arabia, and all the kings of the mixed people living in the waste land;
  Jeremiás próféta könyve 25:25 És Zimrinek minden királyát és Elámnak minden királyát és a Médusok minden királyát,
  Jeremiás próféta könyve 25:25 Zimri összes királyának, Élám összes királyának és Média összes királyának,
  Jeremiás próféta könyve 25:25 And all the kings of Zimri, and all the kings of Elam, and all the kings of the Medes;
  Jeremiás próféta könyve 25:26 És északnak minden királyát, mind a közelvalókat, mind a távolvalókat, egyiket a másikra, és a földnek minden országát, a melyek e föld színén vannak; Sésák királya pedig ezek után iszik.
  Jeremiás próféta könyve 25:26 észak összes királyának, a közelieknek és távoliaknak egyaránt, a föld minden országának, ahány csak van a föld színén. Legvégül Sésak királyának is kell innia!
  Jeremiás próféta könyve 25:26 And all the kings of the north, far and near, one with another; and all the kingdoms of the world on the face of the earth.
  Jeremiás próféta könyve 25:27 Azért ezt mondd nékik: Ezt mondja a Seregek Ura, Izráelnek Istene: Igyatok és részegüljetek meg, okádjatok és hulljatok el, és fel ne keljetek a fegyver előtt, a melyet én küldök közétek.
  Jeremiás próféta könyve 25:27 Mondd nekik: Így szól a Seregek URa, Izráel Istene: Igyatok, részegedjetek le, és hányjatok! Ejtsen el benneteket az ellenetek küldött fegyver, ne tudjatok fölkelni!
  Jeremiás próféta könyve 25:27 And you are to say to them, This is what the Lord of armies, the God of Israel, has said: Take of this cup and be overcome, and let it come out again from your lips, and from your fall you will never be lifted up again, because of the sword which I will send among you.
  Jeremiás próféta könyve 25:28 És ha majd a te kezedből nem akarják elvenni a pohárt, hogy igyanak belőle: ezt mondd nékik: Így szól a Seregek Ura: Meg kell innotok.
  Jeremiás próféta könyve 25:28 Ha pedig nem akarják elvenni kezedből a serleget, hogy igyanak belőle, ezt mondd nekik: Így szól a Seregek URa: Ki kell innotok!
  Jeremiás próféta könyve 25:28 And it will be, if they will not take of the cup in your hand, then you are to say to them, This is what the Lord of armies has said: You will certainly take of it.
  Jeremiás próféta könyve 25:29 Mert ímé, a város ellen, a mely az én nevemről neveztetik, az ellen veszedelmet indítok, ti pedig egészen megmenekültök-é? Nem menekesztek, mert én fegyvert hozok e földnek minden lakosára, azt mondja a Seregek Ura,
  Jeremiás próféta könyve 25:29 Mert ha először arra a városra hoztam romlást, amelyet az én nevemről neveztek el, ti talán büntetlenül maradhattok? Nem maradtok büntetlenül! Mert a föld minden lakója ellen fegyvert küldök - így szól a Seregek URa.
  Jeremiás próféta könyve 25:29 For see, I am starting to send evil on the town which is named by my name, and are you to be without any punishment? You will not be without punishment: for I will send a sword on all people living on the earth, says the Lord of armies.
  Jeremiás próféta könyve 25:30 Te pedig prófétáld meg nékik mind e szókat, és ezt mondd nékik: Az Úr a magasságból harsog, és az ő szent lakhelyéből dörög, harsanva harsog az ő házára, riogatva kiált, mint a szőlőtaposók, e föld minden lakosa ellen.
  Jeremiás próféta könyve 25:30 Te pedig prófétálj nekik ezekkel a szavakkal: Harsog az ÚR a magasban, mennydörög szent hajlékában, harsányan rákiált legelőjére, az ország minden lakójára; szőlőtaposók módján kiált,
  Jeremiás próféta könyve 25:30 So, as a prophet, give out these words among them, and say to them, The voice of the Lord will be sounding like a lion from on high; he will send out his voice from his holy place, like the loud voice of a lion, against his flock; he will give a cry, like those who are crushing the grapes, against all the people of the earth.
  Jeremiás próféta könyve 25:31 Elhat e harsogás a földnek végére, mert pere van az Úrnak a pogányokkal, ő minden testnek ítélő birája, a hitetleneket fegyverre veti, azt mondja az Úr.
  Jeremiás próféta könyve 25:31 zúgása eljut a föld végéig. Mert pere van az ÚRnak a népekkel, megítél minden embert, a bűnösöket kardélre hányja - így szól az ÚR.
  Jeremiás próféta könyve 25:31 A noise will come, even to the end of the earth; for the Lord has a cause against the nations, he will give his decision against all flesh; as for the evil-doers, he will give them to the sword, says the Lord.
  Jeremiás próféta könyve 25:32 Így szól a Seregek Ura: Ímé, veszedelem indul egyik nemzettől a másik nemzetre, és nagy szélvész támad a föld széleitől.
  Jeremiás próféta könyve 25:32 Ezt mondja a Seregek URa: Indul a vész néptől néphez, nagy forgószél támad a föld végéről.
  Jeremiás próféta könyve 25:32 This is what the Lord of armies has said: See, evil is going out from nation to nation, and a great storm will come up from the inmost parts of the earth.
  Jeremiás próféta könyve 25:33 És azon a napon az Úrtól levágatnak a föld egyik végétől fogva a föld másik végéig; nem sirattatnak meg, és össze sem hordatnak, és el sem temettetnek, olyanok lesznek a földnek színén, mint a ganéj.
  Jeremiás próféta könyve 25:33 Azon a napon annyi embert öl meg az ÚR a föld egyik szélétől a föld másik széléig, hogy nem tudják elsiratni, sem összegyűjteni, sem eltemetni őket: trágyaként hevernek szerte a földön.
  Jeremiás próféta könyve 25:33 And at that day, the bodies of those whom the Lord has put to death will be seen from one end of the earth even to the other end of the earth: there will be no weeping for them, their bodies will not be taken up or put to rest in the earth; they will be like waste on the face of the land.
  Jeremiás próféta könyve 25:34 Jajgassatok pásztorok, és kiáltsatok, és heverjetek a porban, ti vezérei a nyájnak, mert eljön a ti megöletéseteknek és szétszóratástoknak ideje, és elhullotok, noha drága edények vagytok.
  Jeremiás próféta könyve 25:34 Jajgassatok, pásztorok, kiáltozzatok, fetrengjetek, ti vezetői a nyájnak, mert eljött rátok a mészárlás ideje; összetörtök, mint amikor leesik a drága edény!
  Jeremiás próféta könyve 25:34 Give cries of grief, you keepers of sheep; give cries for help, rolling yourselves in the dust, you chiefs of the flock: for the days of your destruction have fully come, and I will send you in all directions, and your fall will be like that of the males of the flock.
  Jeremiás próféta könyve 25:35 És nincs hová futniok a pásztoroknak, és menekülniök a nyáj vezéreinek.
  Jeremiás próféta könyve 25:35 Nincs hová futniuk a pásztoroknak, és menekülniük a nyáj vezetőinek.
  Jeremiás próféta könyve 25:35 There will be no way of flight for the keepers of sheep, no road for the chiefs of the flock to get away safely.
  Jeremiás próféta könyve 25:36 Hallatszik a pásztorok kiáltozása és a nyáj vezéreinek jajgatása, mert elpusztította az Úr az ő legeltető helyöket.
  Jeremiás próféta könyve 25:36 Hangzik már a pásztorok kiáltása, a nyáj vezetőinek jajgatása, mert elpusztította legelőiket az ÚR.
  Jeremiás próféta könyve 25:36 A sound of the cry of the keepers of sheep, and the bitter crying of the chiefs of the flock! for the Lord has made waste their green fields.
  Jeremiás próféta könyve 25:37 Elpusztultak a békességes legeltető helyek az Úr felgerjedt haragja miatt.
  Jeremiás próféta könyve 25:37 Kihaltak a békés delelőhelyek az ÚR izzó haragja miatt.
  Jeremiás próféta könyve 25:37 And there is no sound in the fields of peace, because of the burning wrath of the Lord.
  Jeremiás próféta könyve 25:38 Elhagyta azokat, mint az oroszlán az ő barlangját, mert pusztasággát lett az ő földjök a zsarnoknak dühe miatt és az ő felgerjedt haragja miatt.
  Jeremiás próféta könyve 25:38 Elhagyta rejtekhelyét az oroszlánkölyök is, hiszen pusztává lett a föld a nyomorgató kardja és izzó haragja miatt.
  Jeremiás próféta könyve 25:38 The lion has come out of his secret place, for the land has become a waste because of the cruel sword, and because of the heat of his wrath.
  Jeremiás próféta könyve 24  |  Lap tetejére  |  Jeremiás próféta könyve 26  

A Biblia, a teljes Szentírás, Istennek a Szent Szellem által inspirált, csalhatatlan kijelentése.
Biblia - Jeremiás próféta könyve 25. fejezet - Károli Biblia - 'Szellem'-es, Új fordítású Biblia, Bible Basic English